WWW-Katalog f"ur T"urken
Heinrich Allers
allers at t-online.de
Sa Jun 7 18:48:14 CEST 2003
Liebe Allegro-Leute:
ein etwas spezielles Thema habe ich hier, aber allemal
interessant für die unter uns, die ein Verhältnis zur türkischen Sprache
haben:
Unter
http://131.188.191.42/cgi-bin/acwww25/goethe/opac.pl?la=de&db=goeopac
können Sie den Versuch sehen, nicht nur deutsch-, sondern vor allem
türkischsprachigen Benutzern den Katalog des Goethe-Instituts Istanbul
anzubieten. Sein Anspruch ist, nicht nur (in _dem_ deutschen Kulturinstitut
im Ausland!) mit den Umlauten und dem scharfen s umgehen zu können, sondern
auch mit den (zum Glück weniger als ein Dutzend) Zeichen der türkischen
Sprache, die wir aus germanozentrischer Sicht als Sonderzeichen zu bezeichnen
pflegen.
Besondere Aufmerksamkeit habe ich (in dieser Entwicklungs- und Testphase)
dabei bisher allein drei dieser türkischen Zeichen zuteil werden lassen:
Großer lateinischer Buchstabe I, mit Punkt oben; (bei charmap unter Windows
2000:) U+0130 = Entität İ
Kleiner lateinischer Buchstabe I, ohne Punkt; U+0131 = Entität ı
Kleiner lateinischer Buchstabe S mit cedille; U+015F = Entität ş
###
Nun, ich habe mir von den diversen Windows-2000-CDs das Türkische auf meinen
Rechner gezogen. Alles dabei verstehen zu wollen, ist bestimmt zuviel
verlangt; aber kann mir jemand sagen, was der Unterschied zwischen "Türkisch
F" und "Türkisch Q" ist? (das kommt, wenn ich mich recht erinnere, bei
"Eingabe" oder "Tastatur" vor; ich habe beides auf den Rechner geworfen, weiß
jetzt aber eigentlich nicht, womit arbeiten, oder welches der Standard für
türkische Anwender ist. Weiß dazu jemand Bescheid?
###
Ich habe mich erst einmal für "Türkisch Q" entschieden, und bin damit recht
zufrieden.
Meine Test-Suchzeichensequenz ist stets "isiginda": damit bekomme ich - bei
der Suche über "Alle Felder" - 4 Einträge - kein Kunststück, weil bei der
Indexierung
Großer lateinischer Buchstabe I, mit Punkt oben
Kleiner lateinischer Buchstabe I, ohne Punkt
Kleiner lateinischer Buchstabe S mit cedille
auf das normiert wurde, was ich für Grundbuchstaben hielt: 'i', 's' und 'i'.
###
Das Ziel ist halt, auch Türken diese Einträge finden zu lassen, und zwar auf
dem Weg der Eingabe der entsprechenden Zeichen der türkischen Sprache, ohne
daß sie sich erst in unsere Ideen zur Normierung auf ein Grundzeichen
hineindenken müssen.
Da (in der Entwicklungsphase) erst drei der speziell türkischen Buchstaben
von mir "gepflegt" worden sind, muß von der Suche nach "isiginda" auf die
Suche nach
"Großer lateinischer Buchstabe I mit Punkt oben + Kleiner lateinischer
Buchstabe I ohne Punkt + Kleiner lateinischer Buchstabe S mit cedille"
zurückgefahren werden, äquivalent der Suche nach 'isi': das ergibt 8 Treffer.
Um das entwickeln und testen zu können, gibt es zwei Wege:
a)
Umschaltung auf Tastatureingabe "Türkisch Q" (oder eben - siehe oben -
"Türkisch F"?). Bei mir es dann so, daß ich mit der Taste
Ä: Großer lateinischer Buchstabe I, mit Punkt oben
ö: Kleiner lateinischer Buchstabe I, ohne Punkt
i: Kleiner lateinischer Buchstabe S mit cedille
im Eingabefeld produzieren konnte.
b)
Zu meiner Überraschung auch möglich: Eingabe als Entitäten machen, also in
das Eingabefeld einfach reinzutippen:
İşı
Ich staunte nicht schlecht, als nach Absenden der Anfrage dann tatsächlich 8
Treffer vermeldet wurden!
###
Zu diesen Entitäten: Ich habe arg lange gebraucht, ehe ich entdeckte, daß
das, was man nach Wechsel der Tastatureingabe auf Türkisch in das
Eingabekästchen tippt, als Entität-Zeichensequenz (&#N;) abgeht - jedenfalls
sche±nt es m±r so und d±e darauf e±ngestellten Man±pulat±onen ±n dem
zuständ±gen Perl-Skr±pt gre±fen!
###
Was mich ebenso erstaunte, ist, daß das Eingehen auf die Sicht des türkischen
Benutzers des Online-Benutzerkataloges nicht die für unsere Umlaute und das
scharfe s geschaffenen Prozeduren kaputtzumachen scheint (was ich im
Anfangsstadium befürchtet hatte). Nach Rückschaltung auf Tastatureingabe
"Deutsch" funktionieren nach wie vor Suchen nach 'Ästheti' und 'österrei' -
meine Testsuchen deshalb, weil nach Tasttaturumschaltung auf "Türkisch" das
große I mit Punkt drüber auf der Taste "Ä" und das s mit cedille auf der
Taste "ö" lag.
###
Und warum wende ich mich nun an die Liste? Na ja, zum einen, um auch mal
freudige Ereignisse mitzuteilen, wissen zu lassen, daß Allegro ganz tolle
Sachen möglich macht: damit hier nicht immer nur Probleme breitgetreten
werden!
Zum anderen aber, weil mich interessieren würde, wieweit die glücklichen
Ergebnisse unter anderen Verhältnissen reproduzierbar sind. Ich habe, wie
gesagt, unter Windows 2000 gearbeitet, und mit Netscape 7.0 als Navigator,
könnte mir aber vorstellen, daß das unter anderen Bedingungen wieder ganz
andere Ergebnisse zeitigt.
Es wäre nett, wenn mir jemand (zur Entlastung der Liste auch mit direkter
Post) bestätigen würde, daß es bis zu dem Punkt, bis zu dem ich das jetzt
hingekriegt habe, auch anderswo funktioniert (damit ich meinen Kolleginnen in
Istanbul am Pfingstmontag schon mit einem erprobteren Produkt kommen kann
...).
Mit besten Grüßen:
Heinrich Allers
-- allers at t-online.de * http://home.t-online.de/home/allers
Mehr Informationen über die Mailingliste Allegro