AW: AW: Unicode Methode 2: UTF-8 intern

Erwin Habisch e.habisch at ikgn.de
Di Apr 29 09:31:31 CEST 2003


Lieber Herr Berger,

besten Dank für Ihren Hinweis. Ich habe mich zuerst einmal gefreut, dass
tatsächlich mehr, als die polnischen Sonderzeichen darstellbar ist. Dass
polnische Schriftzeichen kein Problem sind, wusste ich vom DHI in Warschau -
die Zeichen gibt es im Ostwest-Font alle als Einzelzeichen. Wenn man aber
zusammengesetzte Zeichen darstellen will, sieht es beispielsweise bei J¯anis
Z¯al¯itis anders aus, da ich hier nicht nur Einzelzeichen, sondern auch
Zeichenfolgen wie '¯a' und '¯i' in ein Einzelzeichen umwandeln muss. Da ich
diesen Autor nicht in den Jahresberichten gefunden habe, habe ich es mit der
Stadt Memel - litauisch Klaipėda - versucht. Dabei kam folgendes Ergebnis
heraus:

Die 'Jahresberichte für deutsche Geschichte' stellen den Titel

"Klaip˙edos kraˇsto mokykl¸u draugijos istorija ... Kult¯uros zurnalo
"Santara"..."

so dar:

"Klaipedos krašto mokyklu draugijos istorija ... Kulturos žurn. "Santara..."

Die Buchstaben 'š' und 'ž' sind als Einzelzeichen im Ostwest-Font enthalten,
nicht aber 'ė' und 'ų'. Man lässt also bei den Jahresberichten einfach die
diakritischen Zeichen weg, wenn die entsprechenden Buchstaben nicht als
Einzelzeichen im Ostwest-Zeichensatz vorkommen.

Wir möchten aber die gleiche Anzeige bekommen, wie die litauische
Nationalbibliothek, nämlich:

"Klaipėdos krašto mokyklų draugijos istorija"

Die Lösung dafür gibt es leider bei den Jahresberichten nicht. Bleibt also
die Frage: Ist es möglich mit "P-Ersetzungen" mit Methode 1 zu diesem
Ergebnis zu kommen?

Damit man sieht, wie alles aussieht, ist auch diese Mail in RTF verfasst, da
das bei 'nur Text' nicht funktioniert.

Viele Grüße

Erwin Habisch

Nordost-Bibliothek
Conventstr. 1
21335 Lüneburg
Tel. 04131/40059-22
Fax  04131/391143
E-Mail e.habisch at ikgn.de
URL: www.ikgn.de


-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: Maiser at buch.biblio.etc.tu-bs.de
[mailto:Maiser at buch.biblio.etc.tu-bs.de] Im Auftrag von Thomas Berger
Gesendet: Montag, 28. April 2003 18:25
An: Diskussionsliste Allegro-C
Betreff: Re: AW: Unicode Methode 2: UTF-8 intern

Hallo Herr Habisch,

> Eine Ersetzungstabelle für Methode 1, die 2-Byte-Kombinationen ersetzt,
wäre
> die für uns ideale Lösung. Es sollen nicht nur polnische Zeichen wie bei
> StanisÚaw Achremczyk, sondern auch Zeichen aus den übrigen Sprachen des
> östlichen Europa wie beispielsweise bei  J¯anis Z¯al¯itis  gut lesbar
> darstellbar sein.

aber das gibt es doch schon laengst, vgl. 
http://jdg.bbaw.de/cgi-bin/jdg
(etwa nach Stichwort Lodz suchen, ruhig mit polnischer Tastatur)

viele Gruesse
Thomas Berger
-------------- nächster Teil --------------
Ein Dateianhang mit Binärdaten wurde abgetrennt...
Dateiname   : winmail.dat
Dateityp    : application/ms-tnef
Dateigröße  : 4996 bytes
Beschreibung: nicht verfügbar
URL         : <http://bibservices.biblio.etc.tu-bs.de/pipermail/allegro/attachments/20030429/daea02b8/attachment.bin>


Mehr Informationen über die Mailingliste Allegro