<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40">
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
<meta name="Generator" content="Microsoft Word 15 (filtered medium)">
<style><!--
/* Font Definitions */
@font-face
        {font-family:"Cambria Math";
        panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Calibri;
        panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
/* Style Definitions */
p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:11.0pt;
        font-family:"Calibri",sans-serif;
        mso-fareast-language:EN-US;}
a:link, span.MsoHyperlink
        {mso-style-priority:99;
        color:#0563C1;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {mso-style-priority:99;
        color:#954F72;
        text-decoration:underline;}
p.MsoPlainText, li.MsoPlainText, div.MsoPlainText
        {mso-style-priority:99;
        mso-style-link:"Nur Text Zchn";
        margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:11.0pt;
        font-family:"Calibri",sans-serif;
        mso-fareast-language:EN-US;}
span.NurTextZchn
        {mso-style-name:"Nur Text Zchn";
        mso-style-priority:99;
        mso-style-link:"Nur Text";
        font-family:"Calibri",sans-serif;}
.MsoChpDefault
        {mso-style-type:export-only;
        font-family:"Calibri",sans-serif;
        mso-fareast-language:EN-US;}
@page WordSection1
        {size:612.0pt 792.0pt;
        margin:70.85pt 70.85pt 2.0cm 70.85pt;}
div.WordSection1
        {page:WordSection1;}
--></style><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
<o:shapelayout v:ext="edit">
<o:idmap v:ext="edit" data="1" />
</o:shapelayout></xml><![endif]-->
</head>
<body lang="DE" link="#0563C1" vlink="#954F72">
<div class="WordSection1">
<p class="MsoPlainText">Hallo Herr Lehmann,<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">zu Ihrer Frage "... kennt jemand "ein Buch", welches sich genau mit diesem Thema beschäftigt?... " gibt es eine vielleicht überraschende Antwort: Es gibt viele Veröffentlichungen zum Thema.
<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">1986 erschien dazu eine Bibliographie mit dem Titel: "Stereotypen, Vorurteile, Völkerbilder in Ost und West in Wissenschaft und Unterricht". Das 1980 erschienene Vorgängerwerk gibt im Titel eindeutigere Auskunft zum Inhalt: "Völkerbilder
 in Ost und West : Auswahlbibliographie zur Friedens-, Konflikt- und Stereotypenforschung
<span style="background:yellow;mso-highlight:yellow">unter besonderer Berücksichtigung des Deutschlandbildes in Osteuropa sowie der Deutschen Vorstellungen von den östlichen Nachbarvölkern</span>". Die "Neue Ostpolitik" und die Förderung der Friedens- und Konfliktforschung
 haben in den siebziger-Jahren zu einer Flut von Veröffentlichungen geführt, von denen viele noch heute inhaltlich nicht überholt sind - vor allem, wenn man sich für die Geschichte der gegenseitigen Vorurteile interessiert.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">Der "Polacki rajon (Region Witebsk)" liegt im Nordosten Weißrusslands und dürfte mit dem Schimpfwort schon allein deshalb nichts zu tun haben.<br>
<br>
<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">Manchmal braucht man aber gar keine Spottnamen: Für Russen ist Hannover "Gannover". Siehe:  <a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%80">https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%80</a><o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">Ein Schelm, wer Böses dabei denkt…<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">Grüße aus Lüneburg<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">Erwin Habisch<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">***********************************************************************************************************<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><span style="mso-fareast-language:DE">-----Ursprüngliche Nachricht-----<br>
Von: Allegro [mailto:allegro-bounces@biblio.tu-bs.de] Im Auftrag von Klaus Lehmann<br>
Gesendet: Montag, 20. Mai 2019 19:15<br>
An: Diskussionsliste Allegro-C <allegro@biblio.tu-bs.de><br>
Betreff: Re: [Allegro] Begriff "Deutschland"</span></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">Guten Tag [Frau/Herr] Bernhard Eversberg, danke für Ihre Nachricht.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">Am Montag, 20. Mai 2019 um 18:28 schrieben Sie.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">Ihre Nachricht finden Sie am Ende dieser eMail.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Kollege Lehmann schrieb:<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">>> mich hat schon immer gewundert oder irritiert, wie die
<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">>> nicht-Deutschen den begriff "Deutschland" verwenden...<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Dazu kann ich was über die polnische Variante beisteuern:<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Der Deutsche heißt auf polnisch "Niemiec". Das kommt von einem<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">...<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">danke! ganz große Klasse!<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">das bringt mich zu den russen!<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">(ich vergass es ganz, hatte doch sogar abitur in russisch, mit einer 4minus dann abgeschlossen...) "Germania" ist zwar richtig.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">aber die russen nennen die "Deutschen" =Nemetzkie "auf deutsch" heisst es demnach: "pa nemjetzki"<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">slawischer ursprung wohl: polnisch wie russisch (oder?)<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> alten Verb "niemieć", was "verstummen" heißt. Der Deutsche wurde
<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> demnach (oder wird immer noch??) als einer erlebt, der nicht redet,
<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> oder keine richtige Sprache hat. Das erinnert an die alten Griechen:<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> die nannten Ausländer, die nicht griechisch konnten, Barbaren -
<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> vielleicht weil germanische Äußerungen nicht als Sprechen, sondern als
<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Brabbeln empfunden wurden. So versnobt sind die Polen ganz sicher
<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> nicht: sie sind hocherfreut, wenn ein Ausländer mal ein paar polnische Wörter kann!<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">oh ja! wer kann schon "Dschenkuje" sagen? (=Danke) oder Djschen dobre(=Guten Tag als Begrüßung)?<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">mich habe polnische Bauarbeiter hier bei uns gelehrt: (komischerweise) heisst es aber dann "Dobr Wjetschr" (guten Abend). das dobre jetzt wie bei den russen ganz VORNE!<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Deutschland heißt "Niemcy" (das ist ein Plural), die<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Bundesrepublik: "Republika Federalna Niemiec" (Genitiv Plural)
<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Polnisch ist flexionsfreudig! "In Deutschland" heißt "w Niemczech",
<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> "über die Deutschen sprechen" lautet "rozmawiać o Niemcach".<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> (Beides ist Lokativ. Wer Latein hatte, kann sich erinnern, was das
<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> ist) Die Sprache heißt "niemiecki" (c wird immer wie unser z
<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> gesprochen, ck wie tzk (wie bei Reich-Ranicki) und ie wie je, oder mehr wie jä.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> (Die Polnisch-Datenbank, vor kurzem mal erwähnt, URL hab ich jetzt
<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> nicht parat, bietet zu jedem Wort und Satz die Sound-Funktion zum
<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Anhören.)<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Wenn, was natürlich selten vorkommt, mal jemand despektierlich über
<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> einen Deutschen spricht, nennt er ihn "Szwab" = "Schwabe", und die
<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Schwäbin dann eben "Szwabka".  (sz = sch)<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">mir fällt dazu "der holländer" ein:<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">aber eigentlich heisst es ja: der "Niederländer" (=nederlandske) nein, ich will zu was anderem: in einer amsterdammer kneipe mit !tollem!<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">amstelbier unterhielten wir uns, und lernten oder hörten, das der niederländer zu "den deutschen" auch bösartig(?)/witzig(?) "Die Moffen" sagt.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">moffe? wat iss dat?<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">zurück zu den polen!<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">als schimpfwort wird doch "der Polacke" verwendet. das wort hat man viel -glaube ich- zu onkel (tztztz) adolfs zeiten gehört....<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">aber was ist an "polacke" falsch?<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">es gibt einen "rajon" mit dem namen: Polack in "Polacki rajon (Region Witebsk)"<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">hier mehr: <a href="https://www.citypopulation.de/php/belarus-vitebsk_d.php?cityid=2351">
<span style="color:windowtext;text-decoration:none">https://www.citypopulation.de/php/belarus-vitebsk_d.php?cityid=2351</span></a><o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">oder ist das JETZT weissrussland?<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">mir ist völlig klar, daß das ein echtes minenfeld sein kann.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">verwendet man in einer einem nicht ganz fremden sprache, plötzlich begriffe, dann kann das in die hosen gehen....<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">(ich habe mal einige scherze zu meinem Onkel zu seinem fahrstil gemacht, die hat er mir noch jahre nachgetragen....<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">das muss daran gelegen haben: der Onkel mit Namen Harri stammt aus der finnischen Provinz "Häme". die Hämelaiset (da haben wir das "laiset" schon wieder!) sind sehr schnell beleidigt.....<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">abschlussfrage:<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">==============<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">kennt jemand "ein Buch", welches sich genau mit diesem Thema beschäftigt? Ich finde das thema "super spannend"!<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">[noch'n jedicht] übrigens: mein vater hat mich Heinz-Erhardt gelehrt.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">ich habe noch einige originalschallplatten aus der zeit.....<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">... mein vater hat sich mit den Markennamen der modernen Zeit beschäftigt. ein Beispiel von ihm:<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">Die Merita-Banken in Finnland! (gibts immer noch) die finnen hätten sie nicht so nennen sollen, sagt(e) mein vater, und erinnerte uns an die "Meriten" .....<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">ich erlaubte mir, von einigen Jahren dieses herauszufinden:<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">der Mercedes-Transporter heisst derzeit wohl "Vito": der Vito!<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">naja. ich denke, in Finnland wird er keinen Absatz finden....<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">"vitto" ist dort das Schimpfwort für das weibliche Geschlechtsteil.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">Übrigens: wer kennt: (ein tolles Buch, aber bitte den Film NICHT, auf keinen Fall guggen!):<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">Populärmusik aus Vittula: Roman<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">von Mikael Niemi<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">mit Vittula ist ein Ortsteil OBEN (lappland) an der schwedischen grenze gemeint! wo Mikael in den 50/60'ern als junger Finne(?) aufgewachsen ist. (Vittula="Mösengrund") "Voi Vittu" ist ein finn. Fluch..... (übersetzt: ach du armes ....)
 Komisch! "voi" heisst aber auch "Butter" auf deutsch....<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">ich könnte noch stunden so weitermachen....<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">aber die frage nach "dem Buch" ist mir ernst!<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">danke und viele grüße<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">ihr klaus lehmann<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> B.E.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> _______________________________________________<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Allegro mailing list<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> <a href="mailto:Allegro@biblio.tu-bs.de"><span style="color:windowtext;text-decoration:none">Allegro@biblio.tu-bs.de</span></a><o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> <a href="https://bibservices.biblio.etc.tu-bs.de/mailman/listinfo/allegro">
<span style="color:windowtext;text-decoration:none">https://bibservices.biblio.etc.tu-bs.de/mailman/listinfo/allegro</span></a><o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Um sich von dieser Liste abzumelden, klicken Sie hier:<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> <a href="mailto:allegro-request@biblio.tu-bs.de?subject=unsubscribe">
<span style="color:windowtext;text-decoration:none">mailto:allegro-request@biblio.tu-bs.de?subject=unsubscribe</span></a><o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> To unsubscribe from this list, click here:<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> <a href="mailto:allegro-request@biblio.tu-bs.de?subject=unsubscribe">
<span style="color:windowtext;text-decoration:none">mailto:allegro-request@biblio.tu-bs.de?subject=unsubscribe</span></a><o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">--<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">Mit freundlichen Grüßen,<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">Ihr Klaus Lehmann<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><a href="http://allegronet.de"><span style="color:windowtext;text-decoration:none">http://allegronet.de</span></a> * eMail:
<a href="mailto:allegronet@t-online.de"><span style="color:windowtext;text-decoration:none">allegronet@t-online.de</span></a> * phone: 03528-452 807(fax 809) * mobil: 0171-953 7843 allegronet.de * Klaus Lehmann * D-01454 Radeberg * Bahnhofstr. 1 zuständiges
 Finanzamt: FA Hoyerswerda; zuständige Kammer: IHK Dresden; zuständige Aufsichtsbehörde: Gewerbeamt Radeberg; USt-IdNr: DE247550760<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">* Software für zufriedene Bibliothekare: 1000x bewaehrt und ergiebig<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">* Bereits 4x allegro-utf8. Buchen Sie die allegro-Roadshow. Yes we can!<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">* Internetkataloge & WebHosting für Allegro-C & Web 2.0 mit VuFind<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">* 2011-18: Sponsor: Peter-Sodann-Bibliothek+IFLA:allegro-utf8<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">* 2013-14: Bolero 64bit.+allegro-zdb: endlich. + eBooks<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">* 2015-16: allegro-vufind.+ allegro-imd.Die weltgrößte(?) Filmdatenbank<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">* 2017-18: Exporte. Marc und Co. Marc ist sehr different<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">* 2019: All for VuFind!<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">Am Montag, 20. Mai 2019 um 18:28 schrieben Sie:<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Kollege Lehmann schrieb:<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">>> mich hat schon immer gewundert oder irritiert, wie die nicht-Deutschen<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">>> den begriff "Deutschland" verwenden...<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Dazu kann ich was über die polnische Variante beisteuern:<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Der Deutsche heißt auf polnisch "Niemiec". Das kommt von einem<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> alten Verb "niemieć", was "verstummen" heißt. Der Deutsche wurde<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> demnach (oder wird immer noch??) als einer erlebt, der nicht redet,<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> oder keine richtige Sprache hat. Das erinnert an die alten Griechen:<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> die nannten Ausländer, die nicht griechisch konnten, Barbaren -<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> vielleicht weil germanische Äußerungen nicht als Sprechen, sondern<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> als Brabbeln empfunden wurden. So versnobt sind die Polen ganz<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> sicher nicht: sie sind hocherfreut, wenn ein Ausländer mal ein paar polnische Wörter kann!<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Deutschland heißt "Niemcy" (das ist ein Plural), die<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Bundesrepublik: "Republika Federalna Niemiec" (Genitiv Plural)<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Polnisch ist flexionsfreudig! "In Deutschland" heißt "w Niemczech",<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> "über die Deutschen sprechen" lautet "rozmawiać o Niemcach".<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> (Beides ist Lokativ. Wer Latein hatte, kann sich erinnern, was das ist)<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Die Sprache heißt "niemiecki" (c wird immer wie unser z gesprochen,<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> ck wie tzk (wie bei Reich-Ranicki) und ie wie je, oder mehr wie jä.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> (Die Polnisch-Datenbank, vor kurzem mal erwähnt, URL hab ich jetzt<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> nicht parat, bietet zu jedem Wort und Satz die Sound-Funktion zum Anhören.)<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Wenn, was natürlich selten vorkommt, mal jemand despektierlich über<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> einen Deutschen spricht, nennt er ihn "Szwab" = "Schwabe", und die<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Schwäbin dann eben "Szwabka".  (sz = sch)<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> B.E.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> _______________________________________________<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Allegro mailing list<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> <a href="mailto:Allegro@biblio.tu-bs.de"><span style="color:windowtext;text-decoration:none">Allegro@biblio.tu-bs.de</span></a><o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> <a href="https://bibservices.biblio.etc.tu-bs.de/mailman/listinfo/allegro">
<span style="color:windowtext;text-decoration:none">https://bibservices.biblio.etc.tu-bs.de/mailman/listinfo/allegro</span></a><o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> Um sich von dieser Liste abzumelden, klicken Sie hier:<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> <a href="mailto:allegro-request@biblio.tu-bs.de?subject=unsubscribe">
<span style="color:windowtext;text-decoration:none">mailto:allegro-request@biblio.tu-bs.de?subject=unsubscribe</span></a><o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> To unsubscribe from this list, click here:<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">> <a href="mailto:allegro-request@biblio.tu-bs.de?subject=unsubscribe">
<span style="color:windowtext;text-decoration:none">mailto:allegro-request@biblio.tu-bs.de?subject=unsubscribe</span></a><o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">_______________________________________________<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText">Allegro mailing list<o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><a href="mailto:Allegro@biblio.tu-bs.de"><span style="color:windowtext;text-decoration:none">Allegro@biblio.tu-bs.de</span></a><o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><a href="https://bibservices.biblio.etc.tu-bs.de/mailman/listinfo/allegro"><span style="color:windowtext;text-decoration:none">https://bibservices.biblio.etc.tu-bs.de/mailman/listinfo/allegro</span></a><o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">Um sich von dieser Liste abzumelden, klicken Sie hier: <a href="mailto:allegro-request@biblio.tu-bs.de?subject=unsubscribe">
<span style="color:windowtext;text-decoration:none">mailto:allegro-request@biblio.tu-bs.de?subject=unsubscribe</span></a><o:p></o:p></p>
<p class="MsoPlainText"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoPlainText">To unsubscribe from this list, click here: <a href="mailto:allegro-request@biblio.tu-bs.de?subject=unsubscribe">
<span style="color:windowtext;text-decoration:none">mailto:allegro-request@biblio.tu-bs.de?subject=unsubscribe</span></a><o:p></o:p></p>
</div>
</body>
</html>